|
Othello
·III iii 71 ·
Verse
Desdemona Desdemona. Why, then, to-morrow night; or Tuesday morn; On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn: I prithee, name the time, but let it not Exceed three days: in faith, he's penitent; And yet his trespass, in our common reason— Save that, they say, the wars must make examples Out of their best—is not almost a fault To incur a private cheque. When shall he come? Tell me, Othello: I wonder in my soul, What you would ask me, that I should deny, Or stand so mammering on. What! Michael Cassio, That came a-wooing with you, and so many a time, When I have spoke of you dispraisingly, Hath ta'en your part; to have so much to do To bring him in! Trust me, I could do much,— I will deny thee nothing. Desdemona. Why, this is not a boon; 'Tis as I should entreat you wear your gloves, Or feed on nourishing dishes, or keep you warm, Or sue to you to do a peculiar profit To your own person: nay, when I have a suit Wherein I mean to touch your love indeed, It shall be full of poise and difficult weight And fearful to be granted. |
Original: Why, then, to-morrow night; or Tuesday morn;
Modern: Well then, tomorrow night, or Tuesday morning;
Original: On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn:
Modern: On Tuesday afternoon or night, or Wednesday morning:
Original: I prithee, name the time, but let it not
Modern: Please, just pick a time, but don’t let it
Original: Exceed three days: in faith, he’s penitent;
Modern: Go beyond three days: honestly, he’s truly sorry;
Original: And yet his trespass, in our common reason—
Modern: And yet his mistake, by ordinary judgment—
Original: Save that, they say, the wars must make examples
Modern: Except that, they say, the military must make examples
Original: Out of their best—is not almost a fault
Modern: Out of their best soldiers—is hardly even a fault
Original: To incur a private cheque. When shall he come?
Modern: That deserves a personal scolding. When will he come back?
Original: Tell me, Othello: I wonder in my soul,
Modern: Tell me, Othello: I truly wonder deep down,
Original: What you would ask me, that I should deny,
Modern: What you could ask me that I would refuse,
Original: Or stand so mammering on. What! Michael Cassio,
Modern: Or hesitate so much about. Really! Michael Cassio,
Original: That came a-wooing with you, and so many a time,
Modern: Who came courting with you, and so many times,
Original: When I have spoke of you dispraisingly,
Modern: When I have spoken badly about you,
Original: Hath ta’en your part; to have so much to do
Modern: Has defended you; to make such a big deal
Original: To bring him in! Trust me, I could do much,—
Modern: About bringing him back! Believe me, I could do so much more,—
Original: Why, this is not a boon;
Modern: Really, this isn’t even a favor;
Original: ‘Tis as I should entreat you wear your gloves,
Modern: It’s like me begging you to wear your gloves,
Original: Or feed on nourishing dishes, or keep you warm,
Modern: Or eat healthy food, or stay warm,
Original: Or sue to you to do a peculiar profit
Modern: Or pleading with you to do something that benefits
Original: To your own person: nay, when I have a suit
Modern: Only yourself: no, when I have a real request
Original: Wherein I mean to touch your love indeed,
Modern: Where I really mean to test your love for me,
Original: It shall be full of poise and difficult weight
Modern: It will be serious and weighty and difficult
Original: And fearful to be granted.
Modern: And scary for you to agree to.
In Act III, Scene 3 of “Othello,” Iago continues his manipulation of Othello regarding Desdemona’s alleged infidelity with Cassio. Around line 71, Iago employs his characteristic technique of seeming reluctant to share his suspicions while simultaneously planting seeds of doubt in Othello’s mind. He speaks evasively about his thoughts concerning Cassio, suggesting he has observed something troubling but refusing to elaborate directly. Iago warns Othello to beware of jealousy, calling it “the green-eyed monster which doth mock the meat it feeds on,” while paradoxically nurturing that very emotion in his general.
As the scene progresses from this point, Othello becomes increasingly agitated and demands that Iago speak plainly about his concerns. Iago continues to feign loyalty and concern for Othello’s well-being while carefully constructing his web of deception. He advises Othello to observe Desdemona carefully, particularly in her interactions with Cassio, and reminds him that Desdemona deceived her own father when she married Othello. Through this masterful psychological manipulation, Iago successfully transforms Othello’s love and trust into suspicion and rage, setting the tragic events of the play’s remainder into motion. The scene demonstrates Iago’s skill at appearing to be a faithful friend while systematically destroying Othello’s peace of mind and marriage.
Othello opens in Venice, where the Moorish general Othello has secretly married Desdemona, the daughter of the Venetian senator Brabantio. When Iago, Othello’s ensign who harbors deep resentment for being passed over for promotion in favor of Cassio, reveals this marriage to Brabantio, the senator accuses Othello of using witchcraft to seduce his daughter. However, when the Duke of Venice summons Othello to lead the Venetian forces against a Turkish invasion of Cyprus, Desdemona herself testifies that she married Othello willingly out of love. The Duke dismisses Brabantio’s charges, and Othello departs for Cyprus with Desdemona, Iago, and his officers.
Once in Cyprus, the Turkish fleet is destroyed by a storm, but Iago begins executing his plan for revenge. He manipulates Cassio into a drunken brawl that results in Cassio’s demotion, then convinces Cassio to seek Desdemona’s help in regaining Othello’s favor. Iago uses these innocent meetings between Desdemona and Cassio as evidence to plant seeds of jealousy in Othello’s mind, suggesting that his wife is having an affair with the former lieutenant. To strengthen his deception, Iago arranges for Othello to overhear him speaking suggestively with Cassio about Bianca, Cassio’s mistress, while Othello believes they are discussing Desdemona.
The manipulation reaches its climax when Iago obtains Desdemona’s handkerchief—Othello’s first gift to her—through his wife Emilia, who serves as Desdemona’s attendant. Iago plants the handkerchief in Cassio’s chambers and later shows it to Othello as proof of the affair. Consumed by jealousy and convinced of Desdemona’s infidelity, Othello smothers her in their bed. When Emilia discovers the murder, she reveals Iago’s treachery before he kills her. Othello, realizing he has murdered his innocent wife, stabs himself and dies beside Desdemona. Iago is arrested, Cassio is appointed to govern Cyprus, and Iago is taken away to face torture and execution for his crimes.